non si fa menzione della politica del Mali da yixuejiaren

2010-5-5In contrasto con i protagonisti dei romanzi da Tiffany Collane che campioni Beyala, Loukoum è né abbandonati né istituzionalizzato e la sua famiglia non abbandona il musulmano, valori africani che lo pongono in conflitto con i suoi vicini francesi. Eppure molto africanità di Loukoum dipende da un riflesso metonimica. Beyala può identificare la sua famiglia come Mali e musulmano, ma alcuni dettagli della loro vita sono relativi identità nazionale; non si fa menzione della politica del Mali, o particolarità economiche, sociali, etniche e culturali del paese. Per Odile Cazenave, le esigenze di evocare la realtà non familiari di Africa per un francese risultato di lettori in un gallicization di ritratti Beyala della vita africana: al lettore francese, l'inserimento di parole ed espressioni africani, o traduzioni letterali di proverbi, ecc


apparirà come autentico e suggestivo ambiente africano /camerunese. Ma essi appariranno come tali perché i lettori francesi non sono in Tiffany Rings grado di formulare un giudizio (124). Cazenave propone infine una lettura positiva dell'immagine generalizzata di africa nelle opere di Beyala, percependo in esse una sintesi di livello superiore di realtà africane che promuove il suo obiettivo di globalizzare la lingua e letteratura francese in maniera africana (125). h Agostino. asah, tuttavia, resta più ambivalente nella sua analisi di un più tardi, il romanzo semi-autobiografico; a suo avviso, Beyala persegue progresso personale selettivamente sacralizzare e dissacrante aspetti della cultura africana per il consumo pubblico europeo. Che pochi critici hanno messo in dubbio la capacità del camerunese Beyala per rappresentare maliani musulmani è testimonianza l'assimilazione degli africani in un gruppo omogeneo, almeno dai lettori euro-americana. Poi di nuovo, di Beyala Piccolo Principe è tutto fraintendimenti cruciali, imitazioni inappropriati, e auto-inganni in scenari contemporaneamente stereotipata e potenzialmente stridenti.

Pochi lettori saranno in grado di trascurare il fatto che il titolo molto Il Piccolo Principe di Belleville proviene un lavoro che per generazioni di studenti francesi simboleggia letteratura francese. Dove il piccolo principe di allegorica favola di Antoine de Saint-Exupry del 1943 si è isolato in un paesaggio alieno riceve lezioni sulla condizione umana da familiari, piante antropomorfizzati e animali trova, Loukoum occupa il quartiere parigino densamente clip Tiffany soldi popolati di Belleville cui multiculturale , abitanti multirazziale imparto a lui le proprie lezioni di vita. seriamente piccolo principe

di San Exupry impara a conoscere l'inutilità delle frontiere, mentre si aggira su un asteroide desertica, lontano dal caos della seconda guerra mondiale, ma Loukoum, che ha emigrato a Parigi da Mali desertico, scopre la tenacia delle frontiere ovunque intorno a lui. Non metà sul serio come il piccolo principe biondo, l'eroe di Beyala mina divisioni anche mentre assorbe il linguaggio che la rafforza, misquoting e applicando erroneamente gli stereotipi, ridicolizzando li che cerca di affermare la loro. Nel suo studio di rappresentanza stereotipi nella cultura francese contemporanea, Mireille Rosello crediti romanzo di Beyala con modellare quello che lei definisce Tiffany gemelli una lingua stereopoetic, che mina gli stereotipi proprio mentre li articola.