L'etica in materia di interpretazione medica di John Kerri

Medico interpretazione

non è solo avere le informazioni che vengono veicolate dalla lingua di partenza alla lingua di destinazione per avere una provata conoscenza per interpretare sia il messaggio insieme con gesti, il linguaggio del corpo ed ecc Per quanto riguarda l'etica è interessato in ogni professione medica interpretariato, interpreti medici sono vincolati da alcuni gruppi di etica sul lavoro. Diversi gruppi interpreti offrono diversi set di codici etici per gli interpreti da seguire e sono

simili Quali sono etica

Prima di andare oltre, mi permetta definire che cosa significa etica;?

In generale

, la parola etica si riferisce a una serie di principi e di valori che governano i lavoratori nei luoghi di lavoro. Esso prevede chiaramente le linee guida per formulare giudizi su ciò che è buono e cattivo e quello che potrebbe essere il comportamento consigliato.

In ogni luogo di lavoro, l'etica si basa su tre valori fondamentali che i service provider e gli interpreti devono rispettare per la bontà dei loro i clienti e la reputazione dell'azienda,

Quindi, stiamo guardando l'etica in campo medico, i tre valori fondamentali sono linee guida per entrambi i medici o fornitori di servizi medici, interpreti medici Comprare e pazienti ,

Qui di seguito sono i tre valori fondamentali;

Beneficenza; in interpretariato medico, la vita o la salute del paziente e del benessere è l'obiettivo di interpretare. Questo obiettivo è condiviso sia dal team medico, interpreti ed i pazienti pure. Una interpretazione medica accurata salva la vita del paziente poiché rende la comunicazione facile per il medico e il paziente

Fidelity.; qui, è la responsabilità di un interprete al fine di garantire che lui /lei rimane leale e fedele per fornire servizi di interpretariato medici chiare e precise. Qualunque sia il messaggio che viene menzionato sia da un paziente o di un medico deve essere interpretato nella lingua di destinazione, senza aggiungere o togliere alcune parole. . Ogni distorsione fatta da un interprete può portare a problemi per la vita di un paziente, quindi gli interpreti medici devono essere buoni ascoltatori al fine di catturare il messaggio ben prima interpretarlo alla lingua di destinazione

Il rispetto per l'importanza delle culture e delle differenze culturali; è importante per l'interprete di essere informato circa la cultura della lingua di origine e di destinazione perché al momento le differenze culturali possono portare a incomprensioni e cattiva comunicazione. Inoltre, alcuni parole hanno significati diversi in differenti culture

Codice di etica per gli interpreti medici

Quando la consegna Interpretariato medico servizi

, gli interpreti devono rispettare codice professionale di condotte che sono discussi di seguito;

riservatezza è uno dei più importanti codici etici di comportamento per ogni professione, come un interprete professionale medica, si deve trattare e conservare tutte le informazioni durante l'incontro con il personale curante e il paziente a te stesso. Si suppone che conservare e mantenere il segreto di ciò che hanno visto, sentito e interpretati

accuratezza e la completezza

.; come detto in precedenza, gli interpreti medici devono fornire servizi di interpretariato completi per i loro clienti, che dovrebbe permettere che essi offrono ciò che il cliente si aspetta da loro per il paziente. E 'non solo trasmettere il vero significato del messaggio per il paziente, ma anche i movimenti, tono e gesti che il messaggio viene fornito con, senza l'aggiunta di un singolo o di omissione di informazioni parte di informazioni fornite nella lingua di origine. Se si aggiunge qualunque informazione o omesso, allora il vero significato del messaggio di chi parla è distorto.

frontiere professionali;

sviluppare un rapporto professionale è incoraggiato tra l'interprete e il paziente è consentito e incoraggiato, ma questo non consentire l'interprete di avere coinvolgimento personale con i clienti e costruire l'amicizia con loro, essi dovrebbero anche evitare di assumere altri ruoli che non sono dovrebbe fare in modo da evitare potenziali conflitti di interesse. Ad esempio, se un interprete è un medico, lui o lei non dovrebbe andare avanti per dare un paziente raccomandazioni mediche, ma deve solo infilare il suo o la sua professione

Professionalità.; interpreti medici in unità sanitarie mediche devono agire professionalmente; questo include e non limitato a

  • Preparazione per tutte le assegnazioni e arrivare in tempo

  • non in qualsiasi modo sfruttare l'inermità del paziente, per esempio, non dovrebbe ricevere regali o denaro da paziente

  • La divulgazione limitazioni di abilità

  • Etc

    Hotel E 'consigliabile, quindi, gli interpreti medici di attenersi sempre al loro codice deontologico in modo da offrire un interpretazione medica professionale che potranno beneficiare i clienti con i suoi pazienti. Anche voi come un fornitore di servizi medici, dovrebbe assicurarsi di assumere interpreti medici provenienti da agenzie riconosciute traduzione medica